2017年7月24日

【演前預報】臺北市立交響樂團 TSO年度歌劇:月亮

時間:2017.07.23  12:00PM
名稱:臺北市立交響樂團  月亮 (排)
地點:臺北市立交響樂團8樓排練廳

一般人對於歌劇的想像是什麼?聽不懂的語言與「啊~」掉了的歌詞,還有對著豐腴的杜蘭朵唱著〈公主徹夜未眠〉。在台灣貧乏的音樂教育下,這的確是大家對歌劇的第101個印象。平常連戲都很難看懂了,還要去聽根本聽沒有的歌劇,生活有必要這麼辛苦嗎?NO NO NO~ 看倌您有所不知,其實有平易近人,改編自童話傳說的歌劇唷!

鮮少接觸歌劇的我,今兒個跨出了舒適圈,前進到北市交今年的製作:《月亮》的排練場。PAR表演藝術雜誌的七月號寫道:「偷月亮」是歐洲廣為人知的古老傳說,長年投注音樂教育的德國作曲家卡爾‧奧福 (Carl Orff,1895-1982) ,選擇格林兄弟的童話版本,自己編寫歌詞,完成歌劇劇本《月亮》Der Mond (1939)。長期經營台灣歌劇發展的導演曾道雄,直說《月亮》是齣動感的歌劇,因為這次參與的演員不光是要唱得好,還要很忙的邊演邊跳,有著許多非傳統歌劇的走位與熱鬧的配器。由於是親子共賞的歌劇,劇組在製作時會同步思考大小觀眾們的想法。就以黃澄澄的月亮來說,對孩子而言,月亮可能只是個漂亮又好棒棒的存在;但在成人眼裡,隨著故事的進行,各路人馬爭奪的月亮,似乎還可以延伸成無形的權力與慾望 (推眼鏡思考)。

原來啊,在很久很久以前,月亮並不是高高掛天上的,而是特別掛在某個村子的橡樹上,一到晚上就會用柔和的光線照亮大家。某天,隔壁村的村民發現了這個好東西,決定將這顆圓圓的圓球給偷回家。也是因為這樣,兩個村莊開始了一場月亮攻防戰......演出進行的方式是唱德文、說中文,台詞編寫上會用不同語言重複相同的句子,藉此加深觀眾印象,進而增加互動,讓觀眾也成為幫忙找月亮的村民之一。

這天中午的排練場直擊雖然只有短短1小時,卻可以感覺出導演對於演出節奏的注重,包含台詞對答的丟接、如何運用演員的肢體與眼神引導觀眾焦點等,這跟以往歌劇演出多半著重在音樂表現有很大的不同。此外,也是因為這次的活動,讓我體會到「雖然聽不懂唱詞內容,卻不影響劇情理解」的奇妙 (正式演出時會搭上中文字幕)。憑藉著排練前劇組人員的介紹,大抵先知道幾個重要腳色;在沒有字幕干擾與誘惑的情形下,反而更能張開耳朵聽樂曲的行進如何與演員動作結合。

對了,繼六月看的《Hello, world! 人形機器人 -- 越來越像你》,此次北市交與愛盲基金會合作,實踐文化平權的可能,讓視障朋友也能感受歌劇的魅力。我們雖然沒法兒跟阿姆斯壯一樣,踏出人類的一大步,卻可以跟著北市交,一起到國家劇院登月亮唷!

演出資訊:
◎ 演出時間:2017/08/04 - 2017/08/06
◎ 演出地點:國家戲劇院
◎ 兩廳院售票系統連結:https://goo.gl/svU8Nw
◎ 導演:曾道雄
◎ 指揮:陳美安
◎ 舞台設計:張維文
◎ 服裝設計:高育伯
◎ 燈光設計:李俊餘
◎ 影像設計:徐逸君
◎ 聲樂指導:謝欣容



沒有留言: