地點:思劇場
名稱:嚎哮排演 全家都去你家
紮實,是我看完演出後的第一個想法!不嘩眾取寵、不刻意討好觀眾,根基在原著劇本上,憑藉演員的功力與魅力,以及得當的喜劇節奏,讓演出既好看又好笑。神奇的是,這裡的好笑不只是劇中四名大人的行為可笑,而是演員對戲時的速度、默契與保留的空拍,使演出自然而然呈現喜劇的特質,產生「那句台詞很好笑」,或是「那個動作與表情很好笑」的效果!
《全家都去你家》的劇本改編自《The God of Carnage》。幾年前,綠光世界劇場曾經搬演過,翻譯劇名為《文明的野蠻人》。當時的版本因為翻譯問題 (台詞轉化不夠自然,仍帶閱讀質地),我並不喜歡。但今晚的演出相當精彩,故事主線仍舊不變,卻將許多台詞與場景在地化:大安森林公園、牛舌餅、抓耙子、古惑仔陳浩南等,用字邏輯也聽來順耳合理許多。必較特別的是,原著的設定是兩對異性戀夫妻,在《全家都去你家》裡卻換成了一對異性戀夫妻 (張家禎與張棉棉) 與一對男同志夫夫 (黃建豪與蕭東意)。因此,當原著的對立狀況是生理男人與生理女人時,在本劇裡就會出現另一種心理陽性與心理陰性的有趣對比。
故事發生在同志夫夫的家中,思劇場的場館正好吻合設定。挑高且具設計感的客廳,一面直鼎天花板的白色書牆,表現出主角的文明背景,當然,也被拿來消遣一番 (書櫃蓋這麼高,上面的書一定都沒在看)。之前看過幾場嚎哮排演的演出,很開心能看到黃建豪與蕭東意有別於以往無厘頭搞笑的演出,正經地詮釋經典文本的角色 (但仍保有搞笑的精神),再加上張氏夫妻來助陣,劇本漂亮、演員厲害、導演也聰明,讓《全家都去你家》有種BOSS跑來新手村練刀的感覺,是說就是God of Carnage了嘛!
若說是可惜的地方,除了想再多看到些切換成同性夫婦的著墨與差異外,應該就是表演感的問題了。這種情形又在張家禎身上特別明顯。他給我一種太安全的感覺,就是手剛好擺在這個位置,又剛好這時候拿架上的東西,這類「算好的」的情形一直揮之不去。雖說另外三名演員也偶爾讓我有這種感覺,但張家禎的算計感比較重一些。不過,我也必須承認這有點吹毛求疵了。
沒有留言:
張貼留言